[樂(lè)游網(wǎng)導(dǎo)讀]
Mission 11
Arkham: Where am I? It's dark, I can't see anything.
雅克罕姆:我在哪?太黑了,我看不見(jiàn)。
Lady: You're still alive, I see.
蕾蒂:你還活著,看上去是鬼泣3。
Arkham: Mary? Is that you? What's happening? Where's your mother?
雅克罕姆:瑪麗?是你嗎?發(fā)生了什么事?你母親在哪?
Lady: My mother?! you killed her, remember?
蕾蒂:我母親?!是你親手殺了她,回憶來(lái)了?
Arkham: Yes……That's right. I killed her, with my own hands. What
horrible thing have I done? I was too weak. I succumbed to his
influence.
雅克罕姆:是的……就是那樣,我親手殺了她鬼泣3。我竟然干了那樣可怕的事?我太衰弱了鬼泣3。 維吉爾:但他并不了解那東西真正的力量。
Lady: You mean, you were posessed? Father?
蕾蒂:你的意思是……被控制了嗎?父親?
Arkham: Yes, I was manipulated. Manipulated by a Devil, named
Vergil.
雅克罕姆:是的,我是被操縱的。被一個(gè)名叫維吉爾的惡魔操縱。
Lady: Vergil.
蕾蒂:維吉爾。
Arkham: He's attempting to bring the demon world back to this
modern day. A world that Sparda once sealed off.
雅克罕姆:他企圖在如今的時(shí)代再次復(fù)興地下世界——一個(gè)被斯巴達(dá)的力量所封印的世界。
Lady: Sparda? I thought he was a myth.
但丁:就像盯著一個(gè)倒吊的廁所。
Arkham: If the demons return, this world will be thrown into
chaos. Stop him. Stop Vergil!
雅克罕姆:如果惡魔們卷土重來(lái),這片凈土將再度陷入混亂。阻止他,阻止維吉爾!
Lady: Me?
蕾蒂:我嗎?
Arkham: You are such a sweet child, just like your mother.
雅克罕姆:你真是一個(gè)好孩子,就像你的母親。
Lady: Father! FATHER!
蕾蒂:父親,父親!
LADY:Vergil!
蕾蒂:維吉爾!
Beowulf: Sparda! SPARDA!
貝爾渥夫:斯巴達(dá)!斯巴達(dá)!
Dante: Aww, you poor thing. Didn't your mother ever teach you how
to use a door?
但丁:啊,可憐的孩子鬼泣3。難道你的母親沒(méi)有教會(huì)你怎么使用門嗎?
Beowulf: That odor I know it!
貝爾渥夫:那種味道為我所熟知!
Dante: Gimme a break. Tell ya what, next time I'll try and wear
some cologne, okay?
但丁:魔術(shù)結(jié)束了鬼泣3。我下次會(huì)記得噴古龍香水的,行嗎?
Beowulf: It's the stench of betrayal, the odor of that accursed
Sparda!I will annihilate every last blood relation of Sparda!
貝爾渥夫:那種惡臭泄漏了你的行蹤,來(lái)自該死的斯巴達(dá)的味道!我會(huì)消滅任何一縷斯巴達(dá)的血脈!
Dante:A son cleaning up his dad's mess,huh?Where've I heard this
story before?
但丁:老子的爛攤子要讓兒子來(lái)收拾,嗯哼?之前我在哪里聽(tīng)到過(guò)這個(gè)故事。
Beowulf: The odious one whose heart pumps the blood of Sparda!
Though my sight is gone, I remember your scent! I shall hunt you
down through eternity if I must, until I rid this earth of your
foul smell!
-
貝爾渥夫:流著斯巴達(dá)之血令人討厭的家伙!雖然我失去了視覺(jué)但我記得你的味道!我要把你打垮哪怕永久這樣膠葛下去,直到世界上再也沒(méi)有一絲你們的味道!
Dante: Why do I have to take the heat for my father? Come on, man!
Cut me some slack!
但丁:我為何要擔(dān)負(fù)起父親遺留的問(wèn)題呢?!來(lái)吧,伙計(jì),放松點(diǎn)!
︽︾︽︾︽︾︽︾︽︾︽︾︽︽︾︽︾︽︾︽︾︽︾︽︾︽
專業(yè)的游戲下載、綜合門戶網(wǎng)站
Copyright 2009-2016 m.mmd178.cn 版權(quán)所有
鄂ICP備17018784號(hào)-1
熱門評(píng)論
最新評(píng)論