[樂游網導讀]一款好的國外游戲必然需要一個合適的中文翻譯,否者怎么對得起游戲內容。事實上游戲名翻譯是很有技巧的,有的游戲名挺不錯,另一些就不那么好了。
神翻譯之:《鷹擊長空》
游戲英文原名Hawx,也就是hawks,老鷹。根據翻譯游戲名的原則,4字+成語應該是最完美的了,而正好咱們祖先就發明了一個這么合適的成語,鷹擊長空,用在這款空戰游戲上那就再合適不過了。一切都是那么恰到好處,真是得來全不費工夫。
還有玩家吐槽,既然這樣,那《獵殺潛航》和《孢子》就改名叫《魚翔淺底》和《萬類霜天競自由》好了。這個- -。
切題程度:★★★★☆
表現力:★★★★★